韓国語から英語への小説翻訳
韓国語Web小説を自然な英語へ翻訳
Novo Translator は、韓国語長編フィクションの名前、敬称、人間関係、連載文脈を章をまたいで保つための翻訳フローです。
韓国語から英語向け
Web小説とジャンル小説に対応
用語一貫性のフロー

韓国語Web小説には独自の翻訳課題があります
関係語には判断が必要
敬語、称号、家族や職場の呼び方は、物語の文脈を含みます。
ジャンル語が何度も出る
回帰、ダンジョン、恋愛、ファンタジー、学園ものには繰り返し使う用語があります。
連載章は訳が揺れやすい
通常の章単位フローでは、作品が長くなるほど名前や語調が変わりやすくなります。
韓国語小説英訳の流れ
長編ファイルをアップロード
対応する原文ファイルを使い、最初に文字数と見積もりを確認します。
物語文脈を構築
人物、称号、地名、ジャンル用語、人間関係の手がかりを識別します。
英語読者向けの訳文を生成
韓国語原文に基づきながら、英語として自然に読める文章を目指します。
韓国Web小説の読者とチーム向け
人物名が安定する
人物、ギルド、学園、地名を章をまたいで統一します。
英語として読みやすい
単語単位の正確さだけでなく、読書体験を重視します。
市場確認に使える
本格的な編集やライセンス判断の前に、確認しやすい英語稿を作れます。
対訳で確認できる
重要な場面や用語は対訳出力で照合できます。
韓国語小説英訳のよくある質問
韓国語Web小説を英語に翻訳できますか?
できます。対応する長編ファイルで、一貫性と読みやすい英語が重要な作品に向いています。
敬語や称号を扱えますか?
文脈を使って関係語、称号、敬語のニュアンスを処理し、対訳で確認できます。
読者専用ですか?
いいえ。読者、作者、小規模チーム、編集者が確認用の英語ドラフトを作る用途にも使えます。
韓国語小説の英訳を始める
まず訳文をプレビューし、長編文脈を保ったまま作品全体を処理できます。