英語 → 中国語 小説翻訳
英語小説を流暢な中国語に翻訳
英語ファンタジー・SF・恋愛・ウェブ小説を中国語読者に届ける——著者の語り口・文化的文脈・キャラクター表記の一貫性を重視します。
著者の語り口・文体を保持
文化的文脈の適切な処理
簡体字中国語出力

英語→中国語ローカライズは語句置換ではない
英語の慣用表現・文化的引用にはローカライズが必要
英語のダジャレ・文化的典故・ユーモアは、中国語読者に響くよう逐語訳ではなく再解釈が必要です。
英語の文構造は中国語に直接対応しない
複数の埋め込み節を含む長い英文は、中国語で自然に読めるよう再構成が必要です。機械的な翻訳はぎこちないテキストを生み出します。
キャラクター名の表記を統一する必要がある
英語小説の主人公が章ごとに異なる中国語音訳名で登場すると、読者の没入感が壊れます。
英語原文から中国語の読書体験へ
英語小説をアップロード
TXT・EPUB・DOCXに対応。最良の一貫性を得るため、完全なファイルをアップロードしてください。
用語を分析して名前を統一
Novoはキャラクター名・地名・頻出用語を識別し、全書にわたって一貫した中国語表記を適用します。
中国語散文出力をダウンロード
簡体字テキストまたは対訳出力をレビュー用に書き出します。
英語→中国語小説翻訳にNovoを選ぶ理由
中国語として自然に読める
出力は英語の文構造をそのまま移植するのではなく、中国語の散文リズムを目標とします。
名前表記が統一される
各キャラクター名は全書を通じて同一の中国語表記に解決されます。
自費出版著者にも適している
中国市場での反応をテストしたい著者が、低コストで実用的なドラフトを得られます。
文字単位の透明な価格
支払い前に費用と品質をプレビューできます。
英語→中国語翻訳 よくある質問
出力は簡体字ですか、繁体字ですか?
Novoはデフォルトで簡体字中国語を出力します。繁体字が必要な場合は、言語設定で対象言語を変更してください。
文化固有の内容はどう処理されますか?
Novoは文脈に基づいてローカライズの判断を行います。知名度の高い中国語対応表現があるものはそれを適用します。作品固有の用語は対訳レビューで確認できます。
特定の名前表記に用語集を提供できますか?
はい。翻訳前に優先する中国語表記を含む用語集を提供することができます。これらは自動決定より優先されます。
英語小説を中国語で読者に届ける
1章をアップロードして品質と料金をプレビュー。名前表記と散文スタイルを確認してから全書翻訳へ。