英語 → 日本語 小説翻訳
英語小説を日本語に翻訳
英語ファンタジー・恋愛・ウェブ小説を日本語読者向けにローカライズ——自然な日本語散文リズム・敬語慣例・一貫した用語処理を重視します。
自然な日本語散文出力
敬語慣例の処理
キャラクター名カタカナ統一

英語→日本語ローカライズの課題
英語には組み込みの敬語体系がない
英語の対話を日本語に翻訳するには、直接対応がなく文脈に基づいて各キャラクターの語体(丁寧体・普通体・改まった体)を決定しなければなりません。
英日の文構造は根本的に異なる
主語-目的語-動詞の語順と日本語の膠着語的構造は、語句置換ではなく文全体の再構成を要求します。
キャラクター名の一貫したカタカナ変換が必要
英語のキャラクター名が不統一なカタカナに転写されると、日本語読者が混乱します。
英語原文から日本語散文へ
英語小説をアップロード
TXT・EPUB・DOCXに対応。Novoが原文字数を見積もり、費用を表示します。
名前と語体を解決
Novoはキャラクター名にカタカナまたは適応形式を割り当て、対話文脈から語体を推論します。
日本語出力を書き出す
日本語テキストまたは対訳出力をレビュー・編集用にダウンロードします。
日本語読者へリーチしたい英語著者へ
自然な日本語散文
文の再構成により、翻訳臭のない読みやすい日本語が生成されます。
カタカナ表記の統一
キャラクター名は一つのカタカナ形式に解決され、全書に統一されます。
文脈に基づく敬語処理
テキストから抽出されたキャラクター関係に基づいて語体が割り当てられます。
支払い前にプレビュー
語体・名前処理・散文の流暢さを1章で確認してから支払います。
英語→日本語翻訳 よくある質問
Novoは日本語でどの語体を使うか、どう判断しますか?
Novoは原文のキャラクターのやり取りから社会的関係を推論し、各キャラクターに丁寧体・普通体・改まった体を割り当てます。対訳出力で特定の対話シーンを確認できます。
英語のキャラクター名はどう日本語に変換されますか?
名前は標準的な音韻慣例に基づいてカタカナに変換されます。用語集に優先するカタカナ形式を記載してデフォルトを上書きできます。
英語ウェブ小説著者にも役立ちますか?
はい。既存の英語読者層を持つ著者が、市場テストや日本語ファンコミュニティとの交流のために日本語ドラフトを作成できます。
英語小説を日本語読者に届ける
まず1章をプレビューして、文体・名前処理・語体割り当てを確認してください。